Select Page

Mon 2016-12-26 22:41

From: Tom Doyle
Sent: Monday, December 26, 2016 22:41
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: Christmas
Attachments: Kasumi Doyle Aug 15 2016.pdf

(Sent 4 Times)

Email Verification: Opened 4 Times

 

Resending Dec. 26, 2016

 

I will be in Hawaii soon.  I hope you are ready to deal with this situation that you have been actively avoiding since March of 2015.

All you need to do is contact me.  Lets resolve this issue and move on with our lives in a positive manner.

 

……………………………………………………………

 

November 29 Email Tracking Report

Opened and Read:  5 times

Location in Hawaii:  Yes, included in report

IP Address:  Yes, included in report

Name of Service Provider:  Yes, included in report

Browser:  Yes, included in report

Op. System:  Yes, included in report

 

 

……………………………………………………………

 

Kasumi,

 

Please let me know the address where you would like legal documents sent.  I do not know if you are still living at the [Marital Partnership Property – Name Redacted]. 

Have you moved?  Perhaps to another Island?  

Either way, let me know as soon as possible.

Like I have told you many times before, if you would rather not contact me directly, just give me the contact info to your attorney.

Or let your attorney know my info and have him/her contact me.

 

My attorney requires a current address for you.  (Legal documents as well as the Divorce Paperwork)

 

Do not ignore this request.

 

It is my sincere wish to get this issue resolved as soon as possible.  (In a Fair and Equitable manner)

 

This has gone on entirely too long.  You are causing needless pain and suffering to a lot of people.

Please stop it. 

 

I have sent you a proposal.  You received and read the letter.  You have not responded in over 3 months.

What are you trying to accomplish my completely ignoring my emails?  It is just making matters worse.

 

If you have a counter-proposal, please let me know right away.

 

。。。。。。。。。。

 

 

I will continue to track all the emails I send to you unless you would like me to stop.

Please contact me any time with a simple NO, and I will discontinue the tracking.

 

Since this divorce will most likely end up in court, I need the evidence that you in fact have been receiving and reading all of my emails.

 

You have been forwarding all the emails I have sent you.  Please let the recipients know that forwarded email will be tracked as well.

It is your responsibility to let them know.

 

。。。。。。。。。。

 

 

“October Letter”のメールトラッキング報告:

 

Tom Doyle to Kasumi Fujikawa

 

開封回数:3回以上

転送:日本 (開封回数1回以上)

 

 

。。。。。。。。。。

 

 

“August Letter”のメールトラッキング報告:

 

Tom Doyle to Kasumi Fujikawa

 

開封回数:30回以上

転送:日本 (開封回数5回以上)

 

 

。。。。。。。。。。

 

 

プロポーザルの答えを教えてください。

 

答えが“No”なら、反対提案を送ってください。

 

 

。。。。。。。。。。

 

 

 

August 15, 2016

 

Dear Kasumi,

 

This is a very important letter.  If necessary, have it translated into Japanese. 

 

I will no longer write any letters to you in Japanese.  But for your sake, I will keep the English in this letter as simple and easy to understand as possible.  I wrote the last 3 emails to you in Japanese as a courtesy to you.  But you have shown absolutely no courtesy towards me.  You have treated me with complete disrespect by not answering a single email I have sent to you over the past year and a half.  You also chose to refuse the Certified Letters that I have sent you.  You still, after 18 months, have not told me if my personal items that were left in the Condominium are safe, or whether you disposed of them without my authorization.  Why have you chosen to do this?  I think it is in your best interests to have a conversation with me and discuss our Divorce in detail.  Why would you not want to do this? 

 

As you are well aware, the only portion of our Marital Property that I am making a claim to is a “portion” of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  I was willing to give up any and all rights I had to everything else.  Why are you still, after 18 months, unwilling to talk to me about this? 

 

I am sure it is because you chose to improperly transfer the title and ownership of our Marital Partnership Property ([Marital Partnership Property – Name Redacted]) to your younger brother, for $1, on March 5, 2015.  Do you think that the Hawaii Courts will choose to ignore this if you prolong the filing for Divorce?  The laws of the State of Hawaii (Case Law) are very clear on this.  Since the Improper Transfer occurred well after we began discussing our Divorce, the Transfer of Title will not be a factor.  The Courts will make a decision as if the transfer never occurred.  Any Judge will know right away that you did this in order to try and avoid a Property Distribution that you absolutely knew would occur.  I have all the evidence required to prove that this was indeed the case.  I explained this to you in detail in the emails I have previously sent.

 

I have already explained to you in my Apr 24 2016 email (which you received, opened, read and even forwarded) as to what would happen if this Divorce was left to the Attorneys and the Courts.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Like I have stated numerous times before, I do not think that this will be in your best interests.  Are you sure that this is what you want?

 

Perhaps the only way forward in this Divorce is to let the Courts decide.  I am OK with that.  If you decide at some point that you would like to have a conversation with me, please let me know.  But do not wait too long.  Once the process begins, I will no longer be in a place to compromise.

 

In this letter, I will first go over the Email Tracking that was conducted on my past 6 emails to you.  (The email tracking was conducted with your consent and approval) Second, I will state my comments and suggestions regarding the deletion of the 2 blog posts to the “Florida and Japan Law” website.  And finally, I will write my parting thoughts and comments, as well as offer you a concrete proposal regarding the Property Distribution.  ([Marital Partnership Property – Name Redacted])

 

Email Tracking:  You have, at this point, completely ignored all attempts by me to contact you over the past 18 months.    This includes numerous emails (well over 50) as well as several Certified Mailings.  I had no way of knowing if you ever received or read any of my emails.  Although I made the request in each of the emails I sent you, not once have you sent me a confirmation of receipt. 

I know now that you did this intentionally.  I now have the data that shows the last 6 emails I sent to you were received by you and read numerous times (over 75 times).  It would be safe to assume that all of the emails I sent to you over the past 18 months were received and read by you.  (If necessary, this can now be proven in Court)

 

Emails that were tracked with your consent and approval:

Feb 3, Feb 17, Mar 2, Apr 25, May 7, May 10

 

I explained to you in detail as to what information would be received through the tracking of the emails.  (This was included in the Emails I sent to you on May 7 and May 10, 2016)

 

I have not included any of the details in this letter regarding the information that was contained in the report. (IP Addresses/Exact number of times email was opened/Browser Type/Browser Language/Time and Date/etc.)  The Email Tracking Report is over 25 pages long.  What follows is just a very brief summary.  If necessary, all the details will be provided to the Attorneys and to the Hawaii Courts.

…..

Feb 3 2016 Email:  Opened and Read (読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded 転送:  No

…..

Feb 17 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 5 times.

Forwarded転送:  No

…..

Mar 2 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  No

…..

Apr 25 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

May 7 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Insufficient data.

…..

May 10 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

Total number of times the 6 emails were opened and read:  Over 75 times.

Number of emails forwarded to Japan:  At least 2 emails, opened and read over 8 times.

 

I asked you to let me know via email if you did not want me to track the emails.  If you would have sent me an email with a simple “No”, I would not have tracked the emails.  Although your consent was not necessary from a legal standpoint, I chose to extend that courtesy to you.  I told you, very clearly, that I would interpret a non-response from you as Approval and Consent.

 

You had 4 full days to respond, but you did not.  The emails asking for your Consent and Approval were written to you in Japanese, and were very easy to understand.  You read them numerous times, and even chose to forward at least one of them (May 10).  But still, you chose not to respond.

 

I wrote the following in my email to you dated May 10, 2016:

(2016年)5月7日、4月24日、3月1日、2月17日、2月2日、に送ったメールと、今書いているメールには、トラッキング用のピクセル画像が挿入されています。

(Translation:  A Tracking Pixel has been inserted in this current email (May 10), as well as the emails sent on May 7, Apr 24, Mar 1, Feb 17 and Feb 2, 2016.)

 

You knew (and consented to) that any email you received since Feb 3, 2016, would be tracked.  You also knew that any email you forwarded would be tracked.

 

It was very unfortunate that I had to do this, but your actions over the past 18 months left me no other choice.   The 2 emails, May 7 and May 10, asking for your consent and approval for Email Tracking were opened a total of at least 40 times.  May 10 / 20+ times, May 7 / 20+ times.

 

Any excuses, reasons or explanations you may have had, such as not having received my emails, having blocked my emails, or having deleted my emails before reading them, are no longer valid options for you. 

 

Your actions have consequences.  You need to know the tremendous, and unnecessary psychological and emotional stress you have caused me over the past 18 months.  I have nothing more to say on this subject at this time.  Only that I never thought you were someone who could do such a thing.  Especially to someone you were married to for over a decade.

 

Here is an excerpt from an email I sent to you on July 24, 2011, as well as a part of your response to that email.  (You express your sincere gratitude to the financial contributions I was making.)

 

The email is referring to the payments I made between the years of 2006 and 2010.

 

From: Tom Doyle
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: RE:
Date: Sun, 24 Jul 2011 08:43:17 -1000

 

(Note:  This is the translation/paraphrasing of the original email written in Romanized Japanese.)

 

Payments I have made over the past 48 months.

$1150 per month. (But closer to $1200/Mo.)

 

Details:

Maintenance Fees for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  $400/Mo.

Insurance Fees for the car and Insurance Fees/Taxes for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  about $100/Mo.

Cable and Telephone Fees:  $150/Mo.

Additional:  $500/Mo.

 

(Note: “Additional” refers to Kasumi’s Groceries/Meals/etc., as well as a [Marital Partnership Property] Fund which covered the costs for Kasumi’s Mother and Father to stay in Hawaii, or for other costs associated with the [Marital Partnership Property – Name Redacted].)

 

Total paid over 48 months:  $55,200

 

Your Response:

 

From: Doyle Kasumi
Sent: Saturday, July 23, 2011 4:19 PM
To: Tom Doyle
Subject: RE: 

トムが、これまで、色々をしてくれた事に、本当に感謝しています。(sic)

(Translation: I am deeply grateful for everything that you (Tom) have done up to now.)

 

Reading your response, you are clearly acknowledging the very significant contributions I was making to the marriage.  (Including the payments I was making directly to the [Marital Partnership Property – Name Redacted] including Monthly Maintenance Fees, Property Insurance/Tax, [Marital Partnership Property] Fund, etc.)

 

I was happy to contribute financially.  We were married, and we were partners. 

 

Please remember the sincere gratitude you expressed to me just a few years ago.  This situation with the Divorce has gone on far too long.  Let’s put an end to it as soon as possible, and begin our new and “separate” lives.  I do wish you all the best in the future.

 

Deleted Blog Posts:  I think that your decision to request deletions of your Blog Posts on the “Florida and Japan Law” website was a good one.  Not that it was necessary, but it is also additional proof that you, in fact, wrote the Blog Posts. But deleting only the 2 posts on Feb 22, 2015, is not nearly enough.  The posting you made on Sep 29, 2015 needs to be deleted as well.  Perhaps the Site Owner did not agree to deleting that one.  But please do not give up.  Leaving that post would be a bit awkward as it refers back to the posts you made on Feb 22, 2015.

 

I am sure your posting on the “Bengoshi.com” website will be harder to delete.  I’m pretty sure you tried, but “Bengoshi.com” is a very large website with heavy Internet traffic.  I am certain the site has policies in place to prevent deletions.  But please do not give up.

 

Also, as you know, most everything posted on the internet is kept indefinitely in Internet Cache Files.  The Feb 22, 2015 posts still exist in at least 3 places (Cache Files for 3 different Search Engines). There may be many more.  Requesting deletion of Internet Cache Files may be very troublesome, and can take a very long time, but I think you must do this in order to get the posts deleted completely.

 

And of course, I have all of the data from all the posts copied and stored in a manner which safeguards its evidentiary value.  (Original posts/HTML Source Code/Client ID/Time Stamps/Cache files/Deletions/etc.)  If you ever need to see them again, please let me know.  I will be happy to send you a copy.  I will make the data available to the Hawaii Courts and Attorneys if necessary.

 

But whatever you do, please do not deny the fact that you wrote the Blog Posts.  It will be very easy to prove that you did.  (Client ID/Time Stamp/Contacting Site Owner for Affidavit/Etc.) If you deny it in Court (under oath), and it is later found out and proven that you lied, this can put you in a very precarious situation.  It will no longer be just about the Divorce.  Please do not put yourself in any further legal troubles.

 

Final Comments:  I have all the documentation and proof I need if we have to face each other in Court.  But as I have stated many times before, I would rather handle this through discussion in an amicable manner.  I have stated, on the record, everything I need to say in the emails over the past 18 months.  If you continue to insist that this matter go to Court, so be it.  But if you do change your mind, I will still be open to the possibility of discussing this with you.  But as I stated before, do not wait too long.

 

And do not attempt anything improper if, and when, you “finally” decide to file the Divorce Papers:  Such as….

 

*Telling the Authorities/Courts that you do not know where I am living.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my address.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my contact information.

*Sending the Divorce Papers to an address you know to be wrong or outdated.

*Attempting to file for Divorce in Japan to try and avoid a Property Distribution in Hawaii.

*Etc., etc.

 

I do not think you would try such things, but considering what you have already done in the past, I cannot rule it out.  If you do, it will put you in legal troubles far beyond the Divorce.  Please, for your own sake, do not put yourself in any further legal predicaments. 

 

I would like to end with a concrete proposal Re: The Property Distribution.

 

If you agree to this, this matter will be settled, and we can both get on with our lives.

It will save us both a tremendous amount of money in Attorney Fees, as well as other costs associated with the Divorce. (Trial/Mediation/Travel Fees for Witnesses/Investigative Costs/Etc.)

It will save us both a lot of Time and Stress.

 

I am willing to settle for the amount of $120,000.  This offer will be valid for 21 days only.

 

The usual Division for any increase in Net Market Value of “Category 2” property is 50% to each spouse.  The Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted] was $160,000 when we got married in the year 2000.  It is currently valued at just over $500,000.  (A little higher than the Tax Assessed Value of $483,100) The initial $160,000 was yours before the marriage (Category 1), so 100% of that will go back to you.

 

The increase in Net Market Value:  $500,000 – $160,000 = Approximately $340,000

50% of $340,000 = $170,000 (The amount which each spouse should receive)

 

Based on the Laws and Guidelines of the State of Hawaii, I should receive $170,000, but I am willing settle for $120,000.  (35% rather than the usual 50%) This would mean that you receive 100% of the “Category 1”, and 65% of the “Category 2” property for the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  From my calculations, I directly contributed over $100,000 into the [Marital Partnership Property – Name Redacted] over 12 Years.  (2000-2011) I am sure that I could, and deserve to receive more, but I am willing to compromise at this amount. 

 

I think this is a very good deal for you.  Please give it serious thought.

 

For your reference: (Hawaii Property Division Guidelines)

 

http://www.hawaii-family-law-attorney.com/property-division.php (Note: Link No Longer Valid)

        Category 1:  Equity of premarital property determined as of date of marriage, which is generally awarded 100% to owner spouse

        Category 2:  Appreciation/increase in equity of premarital property from date of marriage to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

        Category 3:  Equity of property acquired after date of marriage by gift or inheritance determined as of date of acquisition which is awarded 100% to owner spouse

        Category 4:  Appreciation/increase in equity of gifted/inherited property from date of acquisition to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

        Category 5:  Equity of all other property determined as of time of Divorce, which is generally awarded 50% to each spouse regardless of whether property is titled in one spouse’s name or both spouses’ names

……….

 

And of course, I will not make any claims to the car or to anything else that would otherwise be included in the Property Division.  (This is fully explained in my Apr 24, 2015 Email to you) Again, it will be valid for 21 days.  If you agree to this, we can put everything in writing.

 

If you would rather have this matter settled in Court, I have already explained what would happen.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Also, please remember that there may be a “Deviation” from the 50% rule when one of the spouses improperly, and after Contemplation of Divorce, gives away or assigns property to “a family member or friend” to avoid a Property Distribution.  All of this was explained to you in detail in past emails.  This means that there is the possibility that I will receive significantly more than 50% of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].

 

Please give full and careful consideration to my offer.  I believe this deal is extremely advantageous for you.  I have made a huge compromise for the sake of putting an end to this.  Please discuss fully with your Attorney(s) and other Advisors.  Thank you.

 

Sincerely,

 

Tom Doyle

 

 

Contact Information.

 

Phone: (USA) [Redacted]

Phone: (Japan) [Redacted]

Email #1: [Redacted]

Email #1: [Redacted]

Email #3: [Redacted]

Email #4: [Redacted]

Skype ID:  [Redacted]

 

Mailing Address:

[Redacted]

 

Email Attachments

Click the Link(s) Below to View or Download Attachments

Tue 2016-11-29 04:16

From: Tom Doyle
Sent: Tuesday, November 29, 2016 04:16
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: Important Information – Please Read
Attachments: Kasumi Doyle Aug 15 2016.pdf

(Sent 4 Times)

Email Verification: Opened 9 Times

 

Kasumi,

 

Please let me know the address where you would like legal documents sent.  I do not know if you are still living at the [Marital Partnership Property – Name Redacted]. 

Have you moved?  Perhaps to another Island?  

Either way, let me know as soon as possible.

Like I have told you many times before, if you would rather not contact me directly, just give me the contact info to your attorney.

Or let your attorney know my info and have him/her contact me.

 

My attorney requires a current address for you.  (Legal documents as well as the Divorce Paperwork)

 

Do not ignore this request.

 

It is my sincere wish to get this issue resolved as soon as possible.  (In a Fair and Equitable manner)

 

This has gone on entirely too long.  You are causing needless pain and suffering to a lot of people.

Please stop it. 

 

I have sent you a proposal.  You received and read the letter.  You have not responded in over 3 months.

What are you trying to accomplish my completely ignoring my emails?  It is just making matters worse.

 

If you have a counter-proposal, please let me know right away.

 

。。。。。。。。。。

 

 

I will continue to track all the emails I send to you unless you would like me to stop.

Please contact me any time with a simple NO, and I will discontinue the tracking.

 

Since this divorce will most likely end up in court, I need the evidence that you in fact have been receiving and reading all of my emails.

 

You have been forwarding all the emails I have sent you.  Please let the recipients know that forwarded email will be tracked as well.

It is your responsibility to let them know.

 

。。。。。。。。。。

 

 

“October Letter”のメールトラッキング報告:

 

Tom Doyle to Kasumi Fujikawa

 

開封回数:3回以上

転送:日本 (開封回数1回以上)

 

 

。。。。。。。。。。

 

 

“August Letter”のメールトラッキング報告:

 

Tom Doyle  to  Kasumi Fujikawa

 

開封回数:30回以上

転送:日本 (開封回数5回以上)

 

 

。。。。。。。。。。

 

 

プロポーザルの答えを教えてください。

 

答えが“No”なら、反対提案を送ってください。

 

 

。。。。。。。。。。

 

 

 

August 15, 2016

 

Dear Kasumi,

 

This is a very important letter.  If necessary, have it translated into Japanese. 

 

I will no longer write any letters to you in Japanese.  But for your sake, I will keep the English in this letter as simple and easy to understand as possible.  I wrote the last 3 emails to you in Japanese as a courtesy to you.  But you have shown absolutely no courtesy towards me.  You have treated me with complete disrespect by not answering a single email I have sent to you over the past year and a half.  You also chose to refuse the Certified Letters that I have sent you.  You still, after 18 months, have not told me if my personal items that were left in the Condominium are safe, or whether you disposed of them without my authorization.  Why have you chosen to do this?  I think it is in your best interests to have a conversation with me and discuss our Divorce in detail.  Why would you not want to do this? 

 

As you are well aware, the only portion of our Marital Property that I am making a claim to is a “portion” of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  I was willing to give up any and all rights I had to everything else.  Why are you still, after 18 months, unwilling to talk to me about this? 

 

I am sure it is because you chose to improperly transfer the title and ownership of our Marital Partnership Property ([Marital Partnership Property – Name Redacted]) to your younger brother, for $1, on March 5, 2015.  Do you think that the Hawaii Courts will choose to ignore this if you prolong the filing for Divorce?  The laws of the State of Hawaii (Case Law) are very clear on this.  Since the Improper Transfer occurred well after we began discussing our Divorce, the Transfer of Title will not be a factor.  The Courts will make a decision as if the transfer never occurred.  Any Judge will know right away that you did this in order to try and avoid a Property Distribution that you absolutely knew would occur.  I have all the evidence required to prove that this was indeed the case.  I explained this to you in detail in the emails I have previously sent.

 

I have already explained to you in my Apr 24 2016 email (which you received, opened, read and even forwarded) as to what would happen if this Divorce was left to the Attorneys and the Courts.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Like I have stated numerous times before, I do not think that this will be in your best interests.  Are you sure that this is what you want?

 

Perhaps the only way forward in this Divorce is to let the Courts decide.  I am OK with that.  If you decide at some point that you would like to have a conversation with me, please let me know.  But do not wait too long.  Once the process begins, I will no longer be in a place to compromise.

 

In this letter, I will first go over the Email Tracking that was conducted on my past 6 emails to you.  (The email tracking was conducted with your consent and approval) Second, I will state my comments and suggestions regarding the deletion of the 2 blog posts to the “Florida and Japan Law” website.  And finally, I will write my parting thoughts and comments, as well as offer you a concrete proposal regarding the Property Distribution.  ([Marital Partnership Property – Name Redacted])

 

Email Tracking:  You have, at this point, completely ignored all attempts by me to contact you over the past 18 months.    This includes numerous emails (well over 50) as well as several Certified Mailings.  I had no way of knowing if you ever received or read any of my emails.  Although I made the request in each of the emails I sent you, not once have you sent me a confirmation of receipt. 

I know now that you did this intentionally.  I now have the data that shows the last 6 emails I sent to you were received by you and read numerous times (over 75 times).  It would be safe to assume that all of the emails I sent to you over the past 18 months were received and read by you.  (If necessary, this can now be proven in Court)

 

Emails that were tracked with your consent and approval:

Feb 3, Feb 17, Mar 2, Apr 25, May 7, May 10

 

I explained to you in detail as to what information would be received through the tracking of the emails.  (This was included in the Emails I sent to you on May 7 and May 10, 2016)

 

I have not included any of the details in this letter regarding the information that was contained in the report. (IP Addresses/Exact number of times email was opened/Browser Type/Browser Language/Time and Date/etc.)  The Email Tracking Report is over 25 pages long.  What follows is just a very brief summary.  If necessary, all the details will be provided to the Attorneys and to the Hawaii Courts.

…..

Feb 3 2016 Email:  Opened and Read (読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded 転送:  No

…..

Feb 17 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 5 times.

Forwarded転送:  No

…..

Mar 2 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  No

…..

Apr 25 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

May 7 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Insufficient data.

…..

May 10 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

Total number of times the 6 emails were opened and read:  Over 75 times.

Number of emails forwarded to Japan:  At least 2 emails, opened and read over 8 times.

 

I asked you to let me know via email if you did not want me to track the emails.  If you would have sent me an email with a simple “No”, I would not have tracked the emails.  Although your consent was not necessary from a legal standpoint, I chose to extend that courtesy to you.  I told you, very clearly, that I would interpret a non-response from you as Approval and Consent.

 

You had 4 full days to respond, but you did not.  The emails asking for your Consent and Approval were written to you in Japanese, and were very easy to understand.  You read them numerous times, and even chose to forward at least one of them (May 10).  But still, you chose not to respond.

 

I wrote the following in my email to you dated May 10, 2016:

(2016年)5月7日、4月24日、3月1日、2月17日、2月2日、に送ったメールと、今書いているメールには、トラッキング用のピクセル画像が挿入されています。

(Translation:  A Tracking Pixel has been inserted in this current email (May 10), as well as the emails sent on May 7, Apr 24, Mar 1, Feb 17 and Feb 2, 2016.)

 

You knew (and consented to) that any email you received since Feb 3, 2016, would be tracked.  You also knew that any email you forwarded would be tracked.

 

It was very unfortunate that I had to do this, but your actions over the past 18 months left me no other choice.   The 2 emails, May 7 and May 10, asking for your consent and approval for Email Tracking were opened a total of at least 40 times.  May 10 / 20+ times, May 7 / 20+ times.

 

Any excuses, reasons or explanations you may have had, such as not having received my emails, having blocked my emails, or having deleted my emails before reading them, are no longer valid options for you. 

 

Your actions have consequences.  You need to know the tremendous, and unnecessary psychological and emotional stress you have caused me over the past 18 months.  I have nothing more to say on this subject at this time.  Only that I never thought you were someone who could do such a thing.  Especially to someone you were married to for over a decade.

 

Here is an excerpt from an email I sent to you on July 24, 2011, as well as a part of your response to that email.  (You express your sincere gratitude to the financial contributions I was making.)

 

The email is referring to the payments I made between the years of 2006 and 2010.

 

From: Tom Doyle
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: RE:
Date: Sun, 24 Jul 2011 08:43:17 -1000

 

(Note:  This is the translation/paraphrasing of the original email written in Romanized Japanese.)

 

Payments I have made over the past 48 months.

$1150 per month. (But closer to $1200/Mo.)

 

Details:

Maintenance Fees for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  $400/Mo.

Insurance Fees for the car and Insurance Fees/Taxes for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  about $100/Mo.

Cable and Telephone Fees:  $150/Mo.

Additional:  $500/Mo.

 

(Note: “Additional” refers to Kasumi’s Groceries/Meals/etc., as well as a [Marital Partnership Property] Fund which covered the costs for Kasumi’s Mother and Father to stay in Hawaii, or for other costs associated with the [Marital Partnership Property – Name Redacted].)

 

Total paid over 48 months:  $55,200

 

Your Response:

 

From: Doyle Kasumi
Sent: Saturday, July 23, 2011 4:19 PM
To: Tom Doyle
Subject: RE: 

トムが、これまで、色々をしてくれた事に、本当に感謝しています。(sic)

(Translation: I am deeply grateful for everything that you (Tom) have done up to now.)

 

Reading your response, you are clearly acknowledging the very significant contributions I was making to the marriage.  (Including the payments I was making directly to the [Marital Partnership Property – Name Redacted] including Monthly Maintenance Fees, Property Insurance/Tax, [Marital Partnership Property] Fund, etc.)

 

I was happy to contribute financially.  We were married, and we were partners. 

 

Please remember the sincere gratitude you expressed to me just a few years ago.  This situation with the Divorce has gone on far too long.  Let’s put an end to it as soon as possible, and begin our new and “separate” lives.  I do wish you all the best in the future.

 

Deleted Blog Posts:  I think that your decision to request deletions of your Blog Posts on the “Florida and Japan Law” website was a good one.  Not that it was necessary, but it is also additional proof that you, in fact, wrote the Blog Posts. But deleting only the 2 posts on Feb 22, 2015, is not nearly enough.  The posting you made on Sep 29, 2015 needs to be deleted as well.  Perhaps the Site Owner did not agree to deleting that one.  But please do not give up.  Leaving that post would be a bit awkward as it refers back to the posts you made on Feb 22, 2015.

 

I am sure your posting on the “Bengoshi.com” website will be harder to delete.  I’m pretty sure you tried, but “Bengoshi.com” is a very large website with heavy Internet traffic.  I am certain the site has policies in place to prevent deletions.  But please do not give up.

 

Also, as you know, most everything posted on the internet is kept indefinitely in Internet Cache Files.  The Feb 22, 2015 posts still exist in at least 3 places (Cache Files for 3 different Search Engines). There may be many more.  Requesting deletion of Internet Cache Files may be very troublesome, and can take a very long time, but I think you must do this in order to get the posts deleted completely.

 

And of course, I have all of the data from all the posts copied and stored in a manner which safeguards its evidentiary value.  (Original posts/HTML Source Code/Client ID/Time Stamps/Cache files/Deletions/etc.)  If you ever need to see them again, please let me know.  I will be happy to send you a copy.  I will make the data available to the Hawaii Courts and Attorneys if necessary.

 

But whatever you do, please do not deny the fact that you wrote the Blog Posts.  It will be very easy to prove that you did.  (Client ID/Time Stamp/Contacting Site Owner for Affidavit/Etc.) If you deny it in Court (under oath), and it is later found out and proven that you lied, this can put you in a very precarious situation.  It will no longer be just about the Divorce.  Please do not put yourself in any further legal troubles.

 

Final Comments:  I have all the documentation and proof I need if we have to face each other in Court.  But as I have stated many times before, I would rather handle this through discussion in an amicable manner.  I have stated, on the record, everything I need to say in the emails over the past 18 months.  If you continue to insist that this matter go to Court, so be it.  But if you do change your mind, I will still be open to the possibility of discussing this with you.  But as I stated before, do not wait too long.

 

And do not attempt anything improper if, and when, you “finally” decide to file the Divorce Papers:  Such as….

 

*Telling the Authorities/Courts that you do not know where I am living.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my address.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my contact information.

*Sending the Divorce Papers to an address you know to be wrong or outdated.

*Attempting to file for Divorce in Japan to try and avoid a Property Distribution in Hawaii.

*Etc., etc.

 

I do not think you would try such things, but considering what you have already done in the past, I cannot rule it out.  If you do, it will put you in legal troubles far beyond the Divorce.  Please, for your own sake, do not put yourself in any further legal predicaments. 

 

I would like to end with a concrete proposal Re: The Property Distribution.

 

If you agree to this, this matter will be settled, and we can both get on with our lives.

It will save us both a tremendous amount of money in Attorney Fees, as well as other costs associated with the Divorce. (Trial/Mediation/Travel Fees for Witnesses/Investigative Costs/Etc.)

It will save us both a lot of Time and Stress.

 

I am willing to settle for the amount of $120,000.  This offer will be valid for 21 days only.

 

The usual Division for any increase in Net Market Value of “Category 2” property is 50% to each spouse.  The Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted] was $160,000 when we got married in the year 2000.  It is currently valued at just over $500,000.  (A little higher than the Tax Assessed Value of $483,100) The initial $160,000 was yours before the marriage (Category 1), so 100% of that will go back to you.

 

The increase in Net Market Value:  $500,000 – $160,000 = Approximately $340,000

50% of $340,000 = $170,000 (The amount which each spouse should receive)

 

Based on the Laws and Guidelines of the State of Hawaii, I should receive $170,000, but I am willing settle for $120,000.  (35% rather than the usual 50%) This would mean that you receive 100% of the “Category 1”, and 65% of the “Category 2” property for the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  From my calculations, I directly contributed over $100,000 into the [Marital Partnership Property – Name Redacted] over 12 Years.  (2000-2011) I am sure that I could, and deserve to receive more, but I am willing to compromise at this amount. 

 

I think this is a very good deal for you.  Please give it serious thought.

 

For your reference: (Hawaii Property Division Guidelines)

 

http://www.hawaii-family-law-attorney.com/property-division.php (Note: Link No Longer Valid)

        Category 1:  Equity of premarital property determined as of date of marriage, which is generally awarded 100% to owner spouse

        Category 2:  Appreciation/increase in equity of premarital property from date of marriage to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

        Category 3:  Equity of property acquired after date of marriage by gift or inheritance determined as of date of acquisition which is awarded 100% to owner spouse

        Category 4:  Appreciation/increase in equity of gifted/inherited property from date of acquisition to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

        Category 5:  Equity of all other property determined as of time of Divorce, which is generally awarded 50% to each spouse regardless of whether property is titled in one spouse’s name or both spouses’ names

……….

 

And of course, I will not make any claims to the car or to anything else that would otherwise be included in the Property Division.  (This is fully explained in my Apr 24, 2015 Email to you) Again, it will be valid for 21 days.  If you agree to this, we can put everything in writing.

 

If you would rather have this matter settled in Court, I have already explained what would happen.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Also, please remember that there may be a “Deviation” from the 50% rule when one of the spouses improperly, and after Contemplation of Divorce, gives away or assigns property to “a family member or friend” to avoid a Property Distribution.  All of this was explained to you in detail in past emails.  This means that there is the possibility that I will receive significantly more than 50% of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].

 

Please give full and careful consideration to my offer.  I believe this deal is extremely advantageous for you.  I have made a huge compromise for the sake of putting an end to this.  Please discuss fully with your Attorney(s) and other Advisors.  Thank you.

 

Sincerely,

 

Tom Doyle

 

 

Contact Information.

 

Phone: (USA) [Redacted]

Phone: (Japan) [Redacted]

Email #1:  [Redacted]

Email #1:  [Redacted]

Email #3:  [Redacted]

Email #4:  [Redacted]

Skype ID:  [Redacted]

 

Mailing Address:

[Redacted]

 

Email Attachments

Click the Link(s) Below to View or Download Attachments

Thu 2016-10-13 21:29

From: Tom Doyle
Sent: Thursday, October 13, 2016 21:29
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: October Letter
Attachments: Kasumi Doyle Aug 15 2016.pdf

(Sent 4 Times)

Email Verification: Opened 6 Times

Forwarded: Tokyo, Japan / Opened 1 Time

Forwarded To: KN [Name Redacted] / Sister-in-Law

 

“August Letter”のメールトラッキング報告:

 

Tom Doyle  to  Kasumi Fujikawa

 

開封回数:30回以上

転送:日本 (開封回数5回以上)

 

。。。。。。。。。。

 

プロポーザルの答えを教えてください。

 

答えが“No”なら、反対提案を送ってください。

 

。。。。。。。。。。

 

 

 

August 15, 2016

 

Dear Kasumi,

 

This is a very important letter.  If necessary, have it translated into Japanese. 

 

I will no longer write any letters to you in Japanese.  But for your sake, I will keep the English in this letter as simple and easy to understand as possible.  I wrote the last 3 emails to you in Japanese as a courtesy to you.  But you have shown absolutely no courtesy towards me.  You have treated me with complete disrespect by not answering a single email I have sent to you over the past year and a half.  You also chose to refuse the Certified Letters that I have sent you.  You still, after 18 months, have not told me if my personal items that were left in the Condominium are safe, or whether you disposed of them without my authorization.  Why have you chosen to do this?  I think it is in your best interests to have a conversation with me and discuss our Divorce in detail.  Why would you not want to do this? 

 

As you are well aware, the only portion of our Marital Property that I am making a claim to is a “portion” of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  I was willing to give up any and all rights I had to everything else.  Why are you still, after 18 months, unwilling to talk to me about this? 

 

I am sure it is because you chose to improperly transfer the title and ownership of our Marital Partnership Property ([Marital Partnership Property – Name Redacted]) to your younger brother, for $1, on March 5, 2015.  Do you think that the Hawaii Courts will choose to ignore this if you prolong the filing for Divorce?  The laws of the State of Hawaii (Case Law) are very clear on this.  Since the Improper Transfer occurred well after we began discussing our Divorce, the Transfer of Title will not be a factor.  The Courts will make a decision as if the transfer never occurred.  Any Judge will know right away that you did this in order to try and avoid a Property Distribution that you absolutely knew would occur.  I have all the evidence required to prove that this was indeed the case.  I explained this to you in detail in the emails I have previously sent.

 

I have already explained to you in my Apr 24 2016 email (which you received, opened, read and even forwarded) as to what would happen if this Divorce was left to the Attorneys and the Courts.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Like I have stated numerous times before, I do not think that this will be in your best interests.  Are you sure that this is what you want?

 

Perhaps the only way forward in this Divorce is to let the Courts decide.  I am OK with that.  If you decide at some point that you would like to have a conversation with me, please let me know.  But do not wait too long.  Once the process begins, I will no longer be in a place to compromise.

 

In this letter, I will first go over the Email Tracking that was conducted on my past 6 emails to you.  (The email tracking was conducted with your consent and approval) Second, I will state my comments and suggestions regarding the deletion of the 2 blog posts to the “Florida and Japan Law” website.  And finally, I will write my parting thoughts and comments, as well as offer you a concrete proposal regarding the Property Distribution.  ([Marital Partnership Property – Name Redacted])

 

Email Tracking:  You have, at this point, completely ignored all attempts by me to contact you over the past 18 months.    This includes numerous emails (well over 50) as well as several Certified Mailings.  I had no way of knowing if you ever received or read any of my emails.  Although I made the request in each of the emails I sent you, not once have you sent me a confirmation of receipt. 

I know now that you did this intentionally.  I now have the data that shows the last 6 emails I sent to you were received by you and read numerous times (over 75 times).  It would be safe to assume that all of the emails I sent to you over the past 18 months were received and read by you.  (If necessary, this can now be proven in Court)

 

Emails that were tracked with your consent and approval:

Feb 3, Feb 17, Mar 2, Apr 25, May 7, May 10

 

I explained to you in detail as to what information would be received through the tracking of the emails.  (This was included in the Emails I sent to you on May 7 and May 10, 2016)

 

I have not included any of the details in this letter regarding the information that was contained in the report. (IP Addresses/Exact number of times email was opened/Browser Type/Browser Language/Time and Date/etc.)  The Email Tracking Report is over 25 pages long.  What follows is just a very brief summary.  If necessary, all the details will be provided to the Attorneys and to the Hawaii Courts.

…..

Feb 3 2016 Email:  Opened and Read (読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded 転送:  No

…..

Feb 17 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 5 times.

Forwarded転送:  No

…..

Mar 2 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  No

…..

Apr 25 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

May 7 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Insufficient data.

…..

May 10 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

Total number of times the 6 emails were opened and read:  Over 75 times.

Number of emails forwarded to Japan:  At least 2 emails, opened and read over 8 times.

 

I asked you to let me know via email if you did not want me to track the emails.  If you would have sent me an email with a simple “No”, I would not have tracked the emails.  Although your consent was not necessary from a legal standpoint, I chose to extend that courtesy to you.  I told you, very clearly, that I would interpret a non-response from you as Approval and Consent.

 

You had 4 full days to respond, but you did not.  The emails asking for your Consent and Approval were written to you in Japanese, and were very easy to understand.  You read them numerous times, and even chose to forward at least one of them (May 10).  But still, you chose not to respond.

 

I wrote the following in my email to you dated May 10, 2016:

(2016年)5月7日、4月24日、3月1日、2月17日、2月2日、に送ったメールと、今書いているメールには、トラッキング用のピクセル画像が挿入されています。

(Translation:  A Tracking Pixel has been inserted in this current email (May 10), as well as the emails sent on May 7, Apr 24, Mar 1, Feb 17 and Feb 2, 2016.)

 

You knew (and consented to) that any email you received since Feb 3, 2016, would be tracked.  You also knew that any email you forwarded would be tracked.

 

It was very unfortunate that I had to do this, but your actions over the past 18 months left me no other choice.   The 2 emails, May 7 and May 10, asking for your consent and approval for Email Tracking were opened a total of at least 40 times.  May 10 / 20+ times, May 7 / 20+ times.

 

Any excuses, reasons or explanations you may have had, such as not having received my emails, having blocked my emails, or having deleted my emails before reading them, are no longer valid options for you. 

 

Your actions have consequences.  You need to know the tremendous, and unnecessary psychological and emotional stress you have caused me over the past 18 months.  I have nothing more to say on this subject at this time.  Only that I never thought you were someone who could do such a thing.  Especially to someone you were married to for over a decade.

 

Here is an excerpt from an email I sent to you on July 24, 2011, as well as a part of your response to that email.  (You express your sincere gratitude to the financial contributions I was making.)

 

The email is referring to the payments I made between the years of 2006 and 2010.

 

From: Tom Doyle
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: RE:
Date: Sun, 24 Jul 2011 08:43:17 -1000

 

(Note:  This is the translation/paraphrasing of the original email written in Romanized Japanese.)

 

Payments I have made over the past 48 months.

$1150 per month. (But closer to $1200/Mo.)

 

Details:

Maintenance Fees for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  $400/Mo.

Insurance Fees for the car and Insurance Fees/Taxes for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  about $100/Mo.

Cable and Telephone Fees:  $150/Mo.

Additional:  $500/Mo.

 

(Note: “Additional” refers to Kasumi’s Groceries/Meals/etc., as well as a [Marital Partnership Property] Fund which covered the costs for Kasumi’s Mother and Father to stay in Hawaii, or for other costs associated with the [Marital Partnership Property – Name Redacted].)

 

Total paid over 48 months:  $55,200

 

Your Response:

 

From: Doyle Kasumi
Sent: Saturday, July 23, 2011 4:19 PM
To: Tom Doyle
Subject: RE: 

トムが、これまで、色々をしてくれた事に、本当に感謝しています。(sic)

(Translation: I am deeply grateful for everything that you (Tom) have done up to now.)

 

Reading your response, you are clearly acknowledging the very significant contributions I was making to the marriage.  (Including the payments I was making directly to the [Marital Partnership Property – Name Redacted] including Monthly Maintenance Fees, Property Insurance/Tax, [Marital Partnership Property] Fund, etc.)

 

I was happy to contribute financially.  We were married, and we were partners. 

 

Please remember the sincere gratitude you expressed to me just a few years ago.  This situation with the Divorce has gone on far too long.  Let’s put an end to it as soon as possible, and begin our new and “separate” lives.  I do wish you all the best in the future.

 

Deleted Blog Posts:  I think that your decision to request deletions of your Blog Posts on the “Florida and Japan Law” website was a good one.  Not that it was necessary, but it is also additional proof that you, in fact, wrote the Blog Posts. But deleting only the 2 posts on Feb 22, 2015, is not nearly enough.  The posting you made on Sep 29, 2015 needs to be deleted as well.  Perhaps the Site Owner did not agree to deleting that one.  But please do not give up.  Leaving that post would be a bit awkward as it refers back to the posts you made on Feb 22, 2015.

 

I am sure your posting on the “Bengoshi.com” website will be harder to delete.  I’m pretty sure you tried, but “Bengoshi.com” is a very large website with heavy Internet traffic.  I am certain the site has policies in place to prevent deletions.  But please do not give up.

 

Also, as you know, most everything posted on the internet is kept indefinitely in Internet Cache Files.  The Feb 22, 2015 posts still exist in at least 3 places (Cache Files for 3 different Search Engines). There may be many more.  Requesting deletion of Internet Cache Files may be very troublesome, and can take a very long time, but I think you must do this in order to get the posts deleted completely.

 

And of course, I have all of the data from all the posts copied and stored in a manner which safeguards its evidentiary value.  (Original posts/HTML Source Code/Client ID/Time Stamps/Cache files/Deletions/etc.)  If you ever need to see them again, please let me know.  I will be happy to send you a copy.  I will make the data available to the Hawaii Courts and Attorneys if necessary.

 

But whatever you do, please do not deny the fact that you wrote the Blog Posts.  It will be very easy to prove that you did.  (Client ID/Time Stamp/Contacting Site Owner for Affidavit/Etc.) If you deny it in Court (under oath), and it is later found out and proven that you lied, this can put you in a very precarious situation.  It will no longer be just about the Divorce.  Please do not put yourself in any further legal troubles.

 

Final Comments:  I have all the documentation and proof I need if we have to face each other in Court.  But as I have stated many times before, I would rather handle this through discussion in an amicable manner.  I have stated, on the record, everything I need to say in the emails over the past 18 months.  If you continue to insist that this matter go to Court, so be it.  But if you do change your mind, I will still be open to the possibility of discussing this with you.  But as I stated before, do not wait too long.

 

And do not attempt anything improper if, and when, you “finally” decide to file the Divorce Papers:  Such as….

 

*Telling the Authorities/Courts that you do not know where I am living.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my address.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my contact information.

*Sending the Divorce Papers to an address you know to be wrong or outdated.

*Attempting to file for Divorce in Japan to try and avoid a Property Distribution in Hawaii.

*Etc., etc.

 

I do not think you would try such things, but considering what you have already done in the past, I cannot rule it out.  If you do, it will put you in legal troubles far beyond the Divorce.  Please, for your own sake, do not put yourself in any further legal predicaments. 

 

I would like to end with a concrete proposal Re: The Property Distribution.

 

If you agree to this, this matter will be settled, and we can both get on with our lives.

It will save us both a tremendous amount of money in Attorney Fees, as well as other costs associated with the Divorce. (Trial/Mediation/Travel Fees for Witnesses/Investigative Costs/Etc.)

It will save us both a lot of Time and Stress.

 

I am willing to settle for the amount of $120,000.  This offer will be valid for 21 days only.

 

The usual Division for any increase in Net Market Value of “Category 2” property is 50% to each spouse.  The Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted] was $160,000 when we got married in the year 2000.  It is currently valued at just over $500,000.  (A little higher than the Tax Assessed Value of $483,100) The initial $160,000 was yours before the marriage (Category 1), so 100% of that will go back to you.

 

The increase in Net Market Value:  $500,000 – $160,000 = Approximately $340,000

50% of $340,000 = $170,000 (The amount which each spouse should receive)

 

Based on the Laws and Guidelines of the State of Hawaii, I should receive $170,000, but I am willing settle for $120,000.  (35% rather than the usual 50%) This would mean that you receive 100% of the “Category 1”, and 65% of the “Category 2” property for the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  From my calculations, I directly contributed over $100,000 into the [Marital Partnership Property – Name Redacted] over 12 Years.  (2000-2011) I am sure that I could, and deserve to receive more, but I am willing to compromise at this amount. 

 

I think this is a very good deal for you.  Please give it serious thought.

 

For your reference: (Hawaii Property Division Guidelines)

 

http://www.hawaii-family-law-attorney.com/property-division.php (Note: Link No Longer Valid)

        Category 1:  Equity of premarital property determined as of date of marriage, which is generally awarded 100% to owner spouse

        Category 2:  Appreciation/increase in equity of premarital property from date of marriage to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

        Category 3:  Equity of property acquired after date of marriage by gift or inheritance determined as of date of acquisition which is awarded 100% to owner spouse

        Category 4:  Appreciation/increase in equity of gifted/inherited property from date of acquisition to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

        Category 5:  Equity of all other property determined as of time of Divorce, which is generally awarded 50% to each spouse regardless of whether property is titled in one spouse’s name or both spouses’ names

……….

 

And of course, I will not make any claims to the car or to anything else that would otherwise be included in the Property Division.  (This is fully explained in my Apr 24, 2015 Email to you) Again, it will be valid for 21 days.  If you agree to this, we can put everything in writing.

 

If you would rather have this matter settled in Court, I have already explained what would happen.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Also, please remember that there may be a “Deviation” from the 50% rule when one of the spouses improperly, and after Contemplation of Divorce, gives away or assigns property to “a family member or friend” to avoid a Property Distribution.  All of this was explained to you in detail in past emails.  This means that there is the possibility that I will receive significantly more than 50% of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].

 

Please give full and careful consideration to my offer.  I believe this deal is extremely advantageous for you.  I have made a huge compromise for the sake of putting an end to this.  Please discuss fully with your Attorney(s) and other Advisors.  Thank you.

 

Sincerely,

 

Tom Doyle

 

 

Contact Information.

 

Phone: (USA) [Redacted]

Phone: (Japan) [Redacted]

Email #1: [Redacted]

Email #1:  [Redacted]

Email #3:  [Redacted]

Email #4:  [Redacted]

Skype ID:  [Redacted]

 

Mailing Address:

[Redacted]

 

Email Attachments

Click the Link(s) Below to View or Download Attachments

Mon 2016-08-15 01:16

From: Tom Doyle
Sent: Monday, August 15, 2016 01:16
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: August Letter
Attachments: Kasumi Doyle Aug 15 2016.pdf

(Sent 4 Times)

Email Verification: Opened 45 Times

Forwarded: Tokyo, Japan / Opened 10 Times.  Kokubunji, Japan / Opened 3 Times.

Forwarded To: KN [Name Redacted] / Sister-in-Law

 

August 15, 2016

 

Dear Kasumi,

 

This is a very important letter.  If necessary, have it translated into Japanese. 

 

I will no longer write any letters to you in Japanese.  But for your sake, I will keep the English in this letter as simple and easy to understand as possible.  I wrote the last 3 emails to you in Japanese as a courtesy to you.  But you have shown absolutely no courtesy towards me.  You have treated me with complete disrespect by not answering a single email I have sent to you over the past year and a half.  You also chose to refuse the Certified Letters that I have sent you.  You still, after 18 months, have not told me if my personal items that were left in the Condominium are safe, or whether you disposed of them without my authorization.  Why have you chosen to do this?  I think it is in your best interests to have a conversation with me and discuss our Divorce in detail.  Why would you not want to do this?

 

As you are well aware, the only portion of our Marital Property that I am making a claim to is a “portion” of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  I was willing to give up any and all rights I had to everything else.  Why are you still, after 18 months, unwilling to talk to me about this?

 

I am sure it is because you chose to improperly transfer the title and ownership of our Marital Partnership Property ([Marital Partnership Property – Name Redacted]) to your younger brother, for $1, on March 5, 2015.  Do you think that the Hawaii Courts will choose to ignore this if you prolong the filing for Divorce?  The laws of the State of Hawaii (Case Law) are very clear on this.  Since the Improper Transfer occurred well after we began discussing our Divorce, the Transfer of Title will not be a factor.  The Courts will make a decision as if the transfer never occurred.  Any Judge will know right away that you did this in order to try and avoid a Property Distribution that you absolutely knew would occur.  I have all the evidence required to prove that this was indeed the case.  I explained this to you in detail in the emails I have previously sent.

 

I have already explained to you in my Apr 24 2016 email (which you received, opened, read and even forwarded) as to what would happen if this Divorce was left to the Attorneys and the Courts.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Like I have stated numerous times before, I do not think that this will be in your best interests.  Are you sure that this is what you want?

 

Perhaps the only way forward in this Divorce is to let the Courts decide.  I am OK with that.  If you decide at some point that you would like to have a conversation with me, please let me know.  But do not wait too long.  Once the process begins, I will no longer be in a place to compromise.

 

In this letter, I will first go over the Email Tracking that was conducted on my past 6 emails to you.  (The email tracking was conducted with your consent and approval) Second, I will state my comments and suggestions regarding the deletion of the 2 blog posts to the “Florida and Japan Law” website.  And finally, I will write my parting thoughts and comments, as well as offer you a concrete proposal regarding the Property Distribution.  ([Marital Partnership Property – Name Redacted])

 

Email Tracking:  You have, at this point, completely ignored all attempts by me to contact you over the past 18 months.    This includes numerous emails (well over 50) as well as several Certified Mailings.  I had no way of knowing if you ever received or read any of my emails.  Although I made the request in each of the emails I sent you, not once have you sent me a confirmation of receipt.

I know now that you did this intentionally.  I now have the data that shows the last 6 emails I sent to you were received by you and read numerous times (over 75 times).  It would be safe to assume that all of the emails I sent to you over the past 18 months were received and read by you.  (If necessary, this can now be proven in Court)

 

Emails that were tracked with your consent and approval:

Feb 3, Feb 17, Mar 2, Apr 25, May 7, May 10

 

I explained to you in detail as to what information would be received through the tracking of the emails.  (This was included in the Emails I sent to you on May 7 and May 10, 2016)

 

I have not included any of the details in this letter regarding the information that was contained in the report. (IP Addresses/Exact number of times email was opened/Browser Type/Browser Language/Time and Date/etc.)  The Email Tracking Report is over 25 pages long.  What follows is just a very brief summary.  If necessary, all the details will be provided to the Attorneys and to the Hawaii Courts.

…..

Feb 3 2016 Email:  Opened and Read (読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded 転送:  No

…..

Feb 17 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 5 times.

Forwarded転送:  No

…..

Mar 2 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  No

…..

Apr 25 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 10 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

May 7 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Insufficient data.

…..

May 10 2016 Email:  Opened and Read(読んだ回数):  Over 20 times.

Forwarded転送:  Yes.  Tokyo, Japan.  Opened and Read over 4 times by recipient.

…..

Total number of times the 6 emails were opened and read:  Over 75 times.

Number of emails forwarded to Japan:  At least 2 emails, opened and read over 8 times.

 

I asked you to let me know via email if you did not want me to track the emails.  If you would have sent me an email with a simple “No”, I would not have tracked the emails.  Although your consent was not necessary from a legal standpoint, I chose to extend that courtesy to you.  I told you, very clearly, that I would interpret a non-response from you as Approval and Consent.

 

You had 4 full days to respond, but you did not.  The emails asking for your Consent and Approval were written to you in Japanese, and were very easy to understand.  You read them numerous times, and even chose to forward at least one of them (May 10).  But still, you chose not to respond.

 

I wrote the following in my email to you dated May 10, 2016:

(2016年)5月7日、4月24日、3月1日、2月17日、2月2日、に送ったメールと、今書いているメールには、トラッキング用のピクセル画像が挿入されています。

(Translation:  A Tracking Pixel has been inserted in this current email (May 10), as well as the emails sent on May 7, Apr 24, Mar 1, Feb 17 and Feb 2, 2016.)

 

You knew (and consented to) that any email you received since Feb 3, 2016, would be tracked.  You also knew that any email you forwarded would be tracked.

 

It was very unfortunate that I had to do this, but your actions over the past 18 months left me no other choice.   The 2 emails, May 7 and May 10, asking for your consent and approval for Email Tracking were opened a total of at least 40 times.  May 10 / 20+ times, May 7 / 20+ times.

 

Any excuses, reasons or explanations you may have had, such as not having received my emails, having blocked my emails, or having deleted my emails before reading them, are no longer valid options for you.

 

Your actions have consequences.  You need to know the tremendous, and unnecessary psychological and emotional stress you have caused me over the past 18 months.  I have nothing more to say on this subject at this time.  Only that I never thought you were someone who could do such a thing.  Especially to someone you were married to for over a decade.

 

Here is an excerpt from an email I sent to you on July 24, 2011, as well as a part of your response to that email.  (You express your sincere gratitude to the financial contributions I was making.)

 

The email is referring to the payments I made between the years of 2006 and 2010.

 

From: Tom Doyle
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: RE:
Date: Sun, 24 Jul 2011 08:43:17 -1000

 

(Note:  This is the translation/paraphrasing of the original email written in Romanized Japanese.)

 

Payments I have made over the past 48 months.

$1150 per month. (But closer to $1200/Mo.)

 

Details:

Maintenance Fees for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  $400/Mo.

Insurance Fees for the car and Insurance Fees/Taxes for the [Marital Partnership Property – Name Redacted]:  about $100/Mo.

Cable and Telephone Fees:  $150/Mo.

Additional:  $500/Mo.

 

(Note: “Additional” refers to Kasumi’s Groceries/Meals/etc., as well as a [Marital Partnership Property] Fund which covered the costs for Kasumi’s Mother and Father to stay in Hawaii, or for other costs associated with the [Marital Partnership Property – Name Redacted].)

 

Total paid over 48 months:  $55,200

 

Your Response:

 

From: Doyle Kasumi
Sent: Saturday, July 23, 2011 4:19 PM
To: Tom Doyle
Subject: RE:

トムが、これまで、色々をしてくれた事に、本当に感謝しています。(sic)

(Translation: I am deeply grateful for everything that you (Tom) have done up to now.)

 

Reading your response, you are clearly acknowledging the very significant contributions I was making to the marriage.  (Including the payments I was making directly to the [Marital Partnership Property – Name Redacted] including Monthly Maintenance Fees, Property Insurance/Tax, [Marital Partnership Property] Fund, etc.)

 

I was happy to contribute financially.  We were married, and we were partners.

 

Please remember the sincere gratitude you expressed to me just a few years ago.  This situation with the Divorce has gone on far too long.  Let’s put an end to it as soon as possible, and begin our new and “separate” lives.  I do wish you all the best in the future.

 

Deleted Blog Posts:  I think that your decision to request deletions of your Blog Posts on the “Florida and Japan Law” website was a good one.  Not that it was necessary, but it is also additional proof that you, in fact, wrote the Blog Posts. But deleting only the 2 posts on Feb 22, 2015, is not nearly enough.  The posting you made on Sep 29, 2015 needs to be deleted as well.  Perhaps the Site Owner did not agree to deleting that one.  But please do not give up.  Leaving that post would be a bit awkward as it refers back to the posts you made on Feb 22, 2015.

 

I am sure your posting on the “Bengoshi.com” website will be harder to delete.  I’m pretty sure you tried, but “Bengoshi.com” is a very large website with heavy Internet traffic.  I am certain the site has policies in place to prevent deletions.  But please do not give up.

 

Also, as you know, most everything posted on the internet is kept indefinitely in Internet Cache Files.  The Feb 22, 2015 posts still exist in at least 3 places (Cache Files for 3 different Search Engines). There may be many more.  Requesting deletion of Internet Cache Files may be very troublesome, and can take a very long time, but I think you must do this in order to get the posts deleted completely.

 

And of course, I have all of the data from all the posts copied and stored in a manner which safeguards its evidentiary value.  (Original posts/HTML Source Code/Client ID/Time Stamps/Cache files/Deletions/etc.)  If you ever need to see them again, please let me know.  I will be happy to send you a copy.  I will make the data available to the Hawaii Courts and Attorneys if necessary.

 

But whatever you do, please do not deny the fact that you wrote the Blog Posts.  It will be very easy to prove that you did.  (Client ID/Time Stamp/Contacting Site Owner for Affidavit/Etc.) If you deny it in Court (under oath), and it is later found out and proven that you lied, this can put you in a very precarious situation.  It will no longer be just about the Divorce.  Please do not put yourself in any further legal troubles.

 

Final Comments:  I have all the documentation and proof I need if we have to face each other in Court.  But as I have stated many times before, I would rather handle this through discussion in an amicable manner.  I have stated, on the record, everything I need to say in the emails over the past 18 months.  If you continue to insist that this matter go to Court, so be it.  But if you do change your mind, I will still be open to the possibility of discussing this with you.  But as I stated before, do not wait too long.

 

And do not attempt anything improper if, and when, you “finally” decide to file the Divorce Papers:  Such as….

 

*Telling the Authorities/Courts that you do not know where I am living.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my address.

*Telling the Authorities/Courts that you do not have my contact information.

*Sending the Divorce Papers to an address you know to be wrong or outdated.

*Attempting to file for Divorce in Japan to try and avoid a Property Distribution in Hawaii.

*Etc., etc.

 

I do not think you would try such things, but considering what you have already done in the past, I cannot rule it out.  If you do, it will put you in legal troubles far beyond the Divorce.  Please, for your own sake, do not put yourself in any further legal predicaments.

 

I would like to end with a concrete proposal Re: The Property Distribution.

 

If you agree to this, this matter will be settled, and we can both get on with our lives.

It will save us both a tremendous amount of money in Attorney Fees, as well as other costs associated with the Divorce. (Trial/Mediation/Travel Fees for Witnesses/Investigative Costs/Etc.)

It will save us both a lot of Time and Stress.

 

I am willing to settle for the amount of $120,000.  This offer will be valid for 21 days only.

 

The usual Division for any increase in Net Market Value of “Category 2” property is 50% to each spouse.  The Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted] was $160,000 when we got married in the year 2000.  It is currently valued at just over $500,000.  (A little higher than the Tax Assessed Value of $483,100) The initial $160,000 was yours before the marriage (Category 1), so 100% of that will go back to you.

 

The increase in Net Market Value:  $500,000 – $160,000 = Approximately $340,000

50% of $340,000 = $170,000 (The amount which each spouse should receive)

 

Based on the Laws and Guidelines of the State of Hawaii, I should receive $170,000, but I am willing settle for $120,000.  (35% rather than the usual 50%) This would mean that you receive 100% of the “Category 1”, and 65% of the “Category 2” property for the [Marital Partnership Property – Name Redacted].  From my calculations, I directly contributed over $100,000 into the [Marital Partnership Property – Name Redacted] over 12 Years.  (2000-2011) I am sure that I could, and deserve to receive more, but I am willing to compromise at this amount.

 

I think this is a very good deal for you.  Please give it serious thought.

 

For your reference: (Hawaii Property Division Guidelines)

 

http://www.hawaii-family-law-attorney.com/property-division.php (Note: Link No Longer Valid)

Category 1:  Equity of premarital property determined as of date of marriage, which is generally awarded 100% to owner spouse

Category 2:  Appreciation/increase in equity of premarital property from date of marriage to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

Category 3:  Equity of property acquired after date of marriage by gift or inheritance determined as of date of acquisition which is awarded 100% to owner spouse

Category 4:  Appreciation/increase in equity of gifted/inherited property from date of acquisition to time of Divorce, which is awarded 50% to owner spouse and 50% to non-owner spouse

Category 5:  Equity of all other property determined as of time of Divorce, which is generally awarded 50% to each spouse regardless of whether property is titled in one spouse’s name or both spouses’ names

……….

 

And of course, I will not make any claims to the car or to anything else that would otherwise be included in the Property Division.  (This is fully explained in my Apr 24, 2015 Email to you) Again, it will be valid for 21 days.  If you agree to this, we can put everything in writing.

 

If you would rather have this matter settled in Court, I have already explained what would happen.  My Attorney will assert my rights to receive all that is “Fair and Equitable” under the Laws and Guidelines of the State of Hawaii.  Also, please remember that there may be a “Deviation” from the 50% rule when one of the spouses improperly, and after Contemplation of Divorce, gives away or assigns property to “a family member or friend” to avoid a Property Distribution.  All of this was explained to you in detail in past emails.  This means that there is the possibility that I will receive significantly more than 50% of the increase in Net Market Value of the [Marital Partnership Property – Name Redacted].

 

Please give full and careful consideration to my offer.  I believe this deal is extremely advantageous for you.  I have made a huge compromise for the sake of putting an end to this.  Please discuss fully with your Attorney(s) and other Advisors.  Thank you.

 

Sincerely,

 

Tom Doyle

 

 

Contact Information.

Phone: (USA) [Redacted]

Phone: (Japan) [Redacted]

Email #1: [Redacted]

Email #1:  [Redacted]

Email #3:  [Redacted]

Email #4:  [Redacted]

Skype ID:  [Redacted]

Mailing Address:

[Redacted]

 

Email Attachments

Click the Link(s) Below to View or Download Attachments

Tue 2016-05-10 12:48

From: Tom Doyle
Sent: Tuesday, May 10, 2016 12:48
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: メール・トラッキング

(Sent 4 Times)

Email Verification: Opened 33 Times

Forwarded: Higashiyamato, Japan / Opened 4 Times.  Kokubunji, Japan / Opened 3 Times

Forwarded To: KN [Name Redacted] / Sister-in-Law

 

Dear Kasumi,

 

English Translation:

Dear Kasumi,

It has now been over 3 days.
I have not received any response from you.

Of course, if you are deleting all the Emails I send you before opening them, this letter would have absolutely no meaning.  I would not be able to obtain any information even though the Emails were tracked.  You would be deleting this Email as well.  However, I do want to leave all this on the record, so I will continue on.

So there is no misunderstanding, I would like to explain to you in more detail what Email Tracking is.

………………

Mar 23, 2015 Wired Magazine

Pixel Tracking is neither rare nor illegal.  However, it may be unsettling to have someone else know the location and the device you are using when an Email is opened.

Say you receive and open an Email from a client.  Your current location, the device you are using, whether you clicked a link; before you know it, all this information gets sent to the client. (Whether you agreed to this or not)

The reason why this can be done is because the tracking is so simple.  Marketers and other “interested parties” only need to insert a 1×1 transparent pixel into the Email.  When the email is opened, the pixel image will ping and transmit the information to a server. (Time, Location, Device being used, etc.)

Pixel Tracking has a long history, and this standard practice is in no way illegal.  For instance, Google even has a Pixel Tracking support page for its advertisers.

 

………………

There has been a Tracking Pixel inserted in the Emails I sent you May 7, April 24, March 1, February 17 and February 2.  Once I make my payment to the Email Tracking Company, a report will be sent to me.

Since I did not explain to you in detail what Email Tracking entailed in my May 7 email, I would like to extend the time for you to respond by 1 day.  If I do not hear back from you by 8pm, May 10, Hawaii Time, I will begin the process of tracking your Emails.  There will be no more extensions.

If you do not want me to track your Emails, please contact me.  As explained in the article above, there is nothing illegal about tracking emails.  However, if you say “No”, I will not track your emails.

Please put yourself in my position.  It has been almost 1 year and 3 months since you stopped all contact with me.  I have absolutely no idea whether the Emails I am sending are being received.  I don’t even know if you are still living in Hawaii.  I don’t know if my personal items left in the condominium are safe.  I cannot move forward with my life.

I only want to have a discussion with you.  I only want to resolve this matter as quickly as possible.

I will be waiting for your quick reply.

Tom Doyle

 

3日間以上たちました。

 

Kasumiからの返事・連絡は一切ありません。

もちろん、Kasumiが私から届くメールを開封せずに、すぐ削除しているのであれば、これは無意味な手紙となります。トラッキングをしても、情報は得られません。このメールもKasumiに削除されます。記録に残したいので、このまま手紙を続けます。

 

誤解がないように、行われるメールトラッキングについて、もっと詳しく説明します。

 

まずは日本語の記事:

 

………………..

 

Mar 23, 2015 Wired Magazine (日本語版)

 

「ピクセルトラッキングは、決して珍しいものでもなければ禁じられているわけでもない。ただ、送られてきたメールを開いたときに、いまいる場所や使用しているデヴァイスを知らないうちに知られてしまうのは、気持ちのいいものではない。

 

どういうことか。あなたがあるクライアントから送られてきたメールを開いたとする。すると、いまいる場所、使用しているデヴァイス、リンクをクリックしたかどうかについて、知らないうちに(しかも同意しようがしまいが)、知られてしまっているのである。

 

それほど簡単にそれができた理由は、追跡手法が単純だからだ。マーケター(や、その他“詮索”する者たち)は透明な1×1ピクセルの画像を電子 メールにただ挿入するだけだ。電子メールが開封されると、その画像が情報の出所(時間、場所、使用デヴァイスなど)をサーヴァーにPING送信する。

 

こうした「ピクセルトラッキング」の手法は、長い歴史を経て確立された“慣行”であり、何ら違法ではない。例えばGoogleは、広告主向けにこのプロセスのためのサポートページを設けているほどだ。」

 

………………..

 

(2016年)5月7日、4月24日、3月1日、2月17日、2月2日、に送ったメールと、今書いているメールには、トラッキング用のピクセル画像が挿入されています。トラッキング会社にお金を払えば、報告書が送られてきます。

 

57日に送ったメールには、トラッキングについての詳しい説明がなかったので、あと1日延ばしたいと思います。ハワイ時間、510日、午後8時までにKasumiからの連絡がなければ、トラッキングの手続きを始めます。これ以上延ばしません。

 

トラッキングをしてほしくないのであれば、連絡ください。上記の記事で書いてあったように、「何ら違法ではありませんが」、Kasumiが「NO」というのであれば、トラッキングは行いません。

 

私の立場に自分を置いてみてください。もうすぐ1年と3か月、Kasumiからの返事・連絡は一切なし。私が送ったメールが届いているかどうか、全くわからない。現在ハワイに住んでいるのかどうかも分からない。ラナイに置いてあった私の貴重な荷物が無事なのかどうかも分からない。前に進むことができません。

 

私はKasumiとまず話し合いをしたいだけです。この件をできるだけ早く完了したいだけです。

 

 

早急なご連絡、お待ちしております。

 

 

 

Tom Doyle

 

メールアドレス:

[Email Redacted]

[Email Redacted]

[Phone Number Redacted]

Sat 2016-05-07 11:04

From: Tom Doyle
Sent: Saturday, May 7, 2016 11:04
To: Kasumi Fujikawa Doyle 藤川 香住【香住 藤川 ドイル】
Subject: 日本語 メール・トラッキングに関して

(Sent 4 Times)

Email Verification: Opened 26 Times

Forwarded: Asia-Pacific Region / Opened 3 Times.

Forwarded To: KN [Name Redacted] / Sister-in-Law

 

May 7, 2016

 

Dear Kasumi,

 

English Translation:

Dear Kasumi,

I sent you an email on April 4, 2016.
I waited for 2 weeks, but there has been no response from you.
Why can’t you show me the slightest amount of respect by sending me a confirmation Email?

I am considering setting up an Email Tracking System to confirm whether or not you have received and opened my Emails.

The Tracking will include emails I sent to you on April 24, March 1, February 17, and February 2.  It will also include the Email I am writing now.

Information that will be obtained through Tracking:  The dates and times the Email was opened; the number of times the email was opened; the IP Address of recipient, etc.

The same information will be obtained if the Email is opened after being forwarded to another person.

Please let me know if you do not want your Emails tracked.

Email Tracking is legal.  Most Email marketing companies track their Emails.

However, if you say “No”, I will not track your Emails.

When you do contact me, please let me know whether or not you received the Emails I sent you on April 24, March 1, February 17 and February 2.

If I do not hear back from you within 3 days, I will interpret it to mean that you have no objection to having your Emails tracked.

3 days is plenty of time to respond with a very short, 1 sentence Email.  If you need more time to think about it, please let me know.

Unfortunately, this is the only way left for me to confirm receipt of my Emails to you.  You have completely ignored all Emails and letters I have sent to you for over 1 year and 2 months.

I will send you a copy of the Tracking Report once I receive it.

Thank you.

Tom Doyle

 

4月24日に日本語のメールを送りました。

2週間待ちましたが、Kasumiからの返事は一切ありません。

(確認メールを送るのが最低限の礼儀ではないでしょうか?)

 

Kasumiがメールを受け取って、開封したかどうか、トラッキングを行うことを検討しています。

トラッキングは(2016年)4月24日、3月1日、2月17日、2月2日、に送ったメールと、今書いているメールが対象となります。

トラッキングで分かる情報: 開封された日時、開封の回数、開封されたIPアドレス、等。

転送先が開封された場合も同じ情報が分かります。

 

トラッキングをしてほしくないのであれば、連絡ください。

メール・トラッキングは合法です。ほとんどのメール・マーケティング会社が利用しています。

でも、Kasumiが「NO」というのであれば、トラッキングは行いません。

(連絡の際、4月24日、3月1日、2月17日、2月2日のメールを受け取ったかどうかの報告をされるよう、お願いします)

 

3日以内にそのような連絡がなければ、トラッキングをしても構わないと言うKasumiからの承諾を頂いたと私は解釈します。

(非常に短い(1行の)メールを送るには、3日間は十分な時間です。考える時間がもっと必要でしたら、お伝えください。)

1年と2か月以上、Kasumiは私からのメールと手紙を完全に無視していますので、これが私に残された唯一の方法となります。非常に残念です。

トラッキング結果の報告書が届き次第、Kasumiにコピーを送ります。

 

よろしくお願いします。

 

Tom Doyle

 

メールアドレス:

[Email Redacted]

[Email Redacted]

[Phone Number Redacted]